De blogs y páginas sobre China

Aquellos que me conocen, y que me siguen, saben que soy una persona muy crítica -a veces, reconozco, en exceso- con muchas de las cosas que se escriben sobre China. Estoy a favor de la libertad de expresión. China -como cualquier otro país- obviamente tiene defectos y puede ser criticada. Lo que me da rabia,…

Leyendo «Zhou Enlai y América Latina – El redescubrimiento del nuevo continente»

Intentando ponerme al día con lecturas atrasadas –cosa que será imposible por la cantidad de buenos libros que tengo en lista de espera- pude por fin leer en chino “Zhou Enlai y América Latina – El redescubrimiento del nuevo continente” (周恩来与拉丁美洲 – 新大陆的再发现) del veterano y experimentado diplomático Huang Zhiliang (黄志良), uno de los pioneros de la…

Mi asombro ante el artículo de un «experto» sobre China en España

Días atrás, publiqué en mi página «Reflexiones Orientales» de FaceBook un comentario sobre el artículo Inversiones extranjeras: bienvenidas pero bajo control aparecido el 12 de Julio en un Blog del Real Instituto Elcano. Como veo que se sigue dando publicidad a ese artículo, he decidido reproducir en estas reflexiones lo que escribí entonces con algunas modificaciones. En mis más de 40…

李鹏同志遗体在京火化 习近平等到八宝山革命公墓送别

李鹏同志遗体在京火化   习近平李克强栗战书汪洋王沪宁赵乐际韩正王岐山江泽民等到八宝山革命公墓送别。胡锦涛在外地送花圈表示哀悼   李鹏同志病重期间和逝世后,习近平李克强栗战书汪洋王沪宁赵乐际韩正王岐山江泽民胡锦涛等同志,前往医院看望或通过各种形式对李鹏同志逝世表示沉痛哀悼并向其亲属表示深切慰问

Declaraciones de Mo Yan en la Feria del Libro de Lima

El escritor chino Mo Yan, Premio Nobel de Literatura y famoso por, entre otras, su novela “Sorgo Rojo”, participará en la Feria Internacional del Libro de Lima.  Con este motivo, fue entrevistado en exclusiva por “El Comercio” de Perú. En la entrevista, en cuyo titular se destaca la frase de Mo Yan de que “En cuarenta…

Mo Yan en la Feria del Libro de Lima

El escritor chino Mo Yan, Premio Nobel de Literatura y famoso por, entre otras, su novela «Sorgo Rojo», participará en la Feria Internacional del Libro de Lima.  Con esta ocasión fue entrevistado en exclusiva por «El Comercio» de Perú. En la entrevista, en cuyo titular se destaca la frase de Mo Yan de que «En…

Ladrillos y dolores de cabeza para intérpretes chino-español-chino

Hace ya más de cuatro años -¡cómo pasa el tiempo!- reflexionaba sobre los dolores de cabeza para los intérpretes del chino al español.   Dicho artículo se puede leer pinchando aquí.   Leyendo estos días las actividades del Presidente Xi Jinping en Osaka, veo la siguiente frase 习近平出席金砖国家领导人会晤. La traducción literal sería «Xi Jinping participa en reunión de…

Mi retirada

En el carnaval uruguayo, por cierto el más largo del mundo, las murgas terminan su actuación con una «retirada». Ha habido en la historia del carnaval uruguayo retiradas tan famosas que se siguen cantando ahora, desde que yo era un niño.   Hoy he tomado la decisión de entonar mi retirada de las redes sociales,…